сегодня цитировала небезызвестную записку Карлсона от имени Гнума. сделала одну ошибку.
стало интересно: а вы сможете её воспроизвести?
дальнейшие разборки показали, что и содержание той записки не всеми одинаково воспринимается. поэтому, если нетрудно, напишите ещё и "перевод"!
упдате: всем спасибо за участие, особенно
airen_elf, разрешившей сомнения,
а также
andrzejnу и
kachur_donald, взбаламутившим общественность (по собственным инициативам, мждпрчм).
выяснилось, что в оригинале записка выглядит так: "Har knykt nogra flär bular moste pjuda hela sagovärden Juion Plunt." знатоки шведского и другие вроде меня энтузиасты - предлагайте варианты переводов на шведский и русский :)
кроме того, я открыла для себя Йона Блунда - шведского собрата Оле Лукойе. у нас ему мог бы соответствовать Угомоша, но он тоже мало известен (я вот узнала лишь в этом году от Дасы, а она от няни).
стало интересно: а вы сможете её воспроизвести?
дальнейшие разборки показали, что и содержание той записки не всеми одинаково воспринимается. поэтому, если нетрудно, напишите ещё и "перевод"!
упдате: всем спасибо за участие, особенно
а также
выяснилось, что в оригинале записка выглядит так: "Har knykt nogra flär bular moste pjuda hela sagovärden Juion Plunt." знатоки шведского и другие вроде меня энтузиасты - предлагайте варианты переводов на шведский и русский :)
кроме того, я открыла для себя Йона Блунда - шведского собрата Оле Лукойе. у нас ему мог бы соответствовать Угомоша, но он тоже мало известен (я вот узнала лишь в этом году от Дасы, а она от няни).
no subject
Date: 2008-06-24 09:02 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 06:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-24 11:05 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 09:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 06:33 pm (UTC)no braude
Date: 2008-06-26 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 10:17 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 10:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 06:28 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 10:52 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 06:40 pm (UTC)абидна, однако ;)
no subject
Date: 2008-06-25 11:02 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 11:27 am (UTC)а "очепятка" нынче - синоним любой орфографической ошибки? :)
no subject
Date: 2008-06-25 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 01:24 pm (UTC)за оригинал фразы благодарна неописуемо! даже ОЧЕНЬ приблизительный перевод разрешает спор о наличии императива: нет его там! :)
а что касается Джона Блунда - так это, наверное, персонаж шведской мифологии? у нас он неизвестен, вот и переделали в более знакомого Гнома.
сейчас попробую узнать, кто он таков.
no subject
Date: 2008-06-25 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 01:55 pm (UTC)Re
Date: 2008-06-25 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2008-06-25 11:59 am (UTC)третий вариант: в мири зкасок булочкы действительно любы, то есть любимы :)
тогда, конечно, это не императив.
no subject
Date: 2012-11-13 06:39 pm (UTC)Я угадал?
no subject
Date: 2012-11-13 06:54 pm (UTC)и шведского я совершенно не знаю.
no subject
Date: 2012-11-13 07:18 pm (UTC)