(no subject)
Aug. 5th, 2012 12:42 amоднажды я спрашивала про оригинальный текст записки "в мири зкасок тожи люби булочкы".
тогда хорошие люди мне очень помогли, а вдруг и сейчас помогут?
к тому же многим из вас тоже наверняка было интересно: как можно вместо "вишня" прочесть "вы шляпы", даже на большой скорости? на шведском языке сходство должно быть более явным, по-моему.
но, как и в прошлый раз, мне не удалось найти книг Астрид Линдгрен на шведском языке.
"вишня" по-шведски "körsbär". чего бы такого обидного из неё могло получиться? может, знатоки других скандинавских языков могут предложить какие-то версии?
тогда хорошие люди мне очень помогли, а вдруг и сейчас помогут?
к тому же многим из вас тоже наверняка было интересно: как можно вместо "вишня" прочесть "вы шляпы", даже на большой скорости? на шведском языке сходство должно быть более явным, по-моему.
но, как и в прошлый раз, мне не удалось найти книг Астрид Линдгрен на шведском языке.
"вишня" по-шведски "körsbär". чего бы такого обидного из неё могло получиться? может, знатоки других скандинавских языков могут предложить какие-то версии?
no subject
Date: 2012-08-05 12:19 am (UTC)