И что бы вы думали?
Feb. 5th, 2019 09:09 pmУ меня своеобразное проявление синдрома Бюллербю. Несколько лет мне не давало покоя загадочное "вы шляпы", которое якобы кто-то мог прочесть на плакатике вместо "вишня".
В конце концов я нашла текст книги в оригинале. И, конечно, обломалась. Никакой непереводимой игры слов и в помине не было. Лассе вполне прозаично предположил, что люди в машинах видят на плакате БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, или ВНИМАНИЕ, или что-то в этом роде. Пожалуй, даже русские ВИШНЯ и ВНИМАНИЕ больше похожи, чем шведские KÖRSBÄR и VAR FÖRSIKTIG.
Так что перевод - это отдельное произведение, как ни крути. Давеча прочла оригинал "Эпитафии" Кристофера Лога и лишний раз в том убедилась.
Упд: на самом деле оригинала книги я не видела и всё наврала. Подробности в комментариях.
В конце концов я нашла текст книги в оригинале. И, конечно, обломалась. Никакой непереводимой игры слов и в помине не было. Лассе вполне прозаично предположил, что люди в машинах видят на плакате БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, или ВНИМАНИЕ, или что-то в этом роде. Пожалуй, даже русские ВИШНЯ и ВНИМАНИЕ больше похожи, чем шведские KÖRSBÄR и VAR FÖRSIKTIG.
Так что перевод - это отдельное произведение, как ни крути. Давеча прочла оригинал "Эпитафии" Кристофера Лога и лишний раз в том убедилась.
Упд: на самом деле оригинала книги я не видела и всё наврала. Подробности в комментариях.