О перевернутом языке
Sep. 23rd, 2017 05:20 pmПредставьте себе язык, который состоит из слов знакомого вам языка (хотя бы и русского), но каждое слово в нем имеет другое значение. Ну, скажем "Бритый ежик" означает "Коровье бешенство".
Может, вам встречались рассказы, фильмы, задачи или другие плоды человеческой фантазии, в которых кто-то говорит или пишет на таком языке?
UPD. Или такой сюжет: персонаж выучил иностранный язык, но все слова запомнил неправильно. Или его нарочно научили другому смыслу, в шутку или еще почему. Например, когда Волька говорит Хоттабычу, что "балда" значит "мудрец" - типичный пример того, что я ищу, только очень краткий.
Нужно, чтобы персонаж довольно долго думал, что понимает окружающих - но они имели бы в виду совсем другое.
Может, вам встречались рассказы, фильмы, задачи или другие плоды человеческой фантазии, в которых кто-то говорит или пишет на таком языке?
UPD. Или такой сюжет: персонаж выучил иностранный язык, но все слова запомнил неправильно. Или его нарочно научили другому смыслу, в шутку или еще почему. Например, когда Волька говорит Хоттабычу, что "балда" значит "мудрец" - типичный пример того, что я ищу, только очень краткий.
Нужно, чтобы персонаж довольно долго думал, что понимает окружающих - но они имели бы в виду совсем другое.
no subject
Date: 2017-09-23 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-23 05:17 pm (UTC)А нужно, чтобы носитель того языка говорил "кот", а представлял собаку.
no subject
Date: 2017-09-23 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-23 06:48 pm (UTC)Да, я ищу язык, в котором все слова такие, или почти все.
no subject
Date: 2017-09-23 06:57 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-23 07:09 pm (UTC)Но я надеюсь, что кто-то придумал его и описал. Пытаюсь представить, как я попадаю в страну, где говорят русскими словами с другим смыслом, но не хватает воображения :)
А может, где-то был такой сюжет: персонаж выучил иностранный язык, но все слова запомнил неправильно? И пытается общаться с носителями того языка. Нет?
no subject
Date: 2017-09-23 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-23 07:19 pm (UTC)И еще какое-то было, где именно находить и вспоминать помогают.
no subject
Date: 2017-09-23 08:59 pm (UTC)‘And only one for birthday presents, you know. There’s glory for you!’
‘I don’t know what you mean by “glory,”’ Alice said.
Humpty Dumpty smiled contemptuously. ‘Of course you don’t — till I tell you. I meant “there’s a nice knock-down argument for you!”’
‘But “glory” doesn’t mean “a nice knock-down argument,”’ Alice objected.
‘When I use a word,’ Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, ‘it means just what I choose it to mean — neither more nor less.’
[...]
‘They’ve a temper, some of them — particularly verbs, they’re the proudest — adjectives you can do anything with, but not verbs — however, I can manage the whole lot of them! Impenetrability! That’s what I say!’
‘Would you tell me, please,’ said Alice ‘what that means?’
‘Now you talk like a reasonable child,’ said Humpty Dumpty, looking very much pleased. ‘I meant by “impenetrability” that we’ve had enough of that subject, and it would be just as well if you’d mention what you mean to do next, as I suppose you don’t mean to stop here all the rest of your life.’
‘That’s a great deal to make one word mean,’ Alice said in a thoughtful tone.
‘When I make a word do a lot of work like that,’ said Humpty Dumpty, ‘I always pay it extra.’
‘Oh!’ said Alice. She was too much puzzled to make any other remark.
‘Ah, you should see ’em come round me of a Saturday night,’ Humpty Dumpty went on, wagging his head gravely from side to side: ‘for to get their wages, you know.’
(Alice didn’t venture to ask what he paid them with; and so you see I can’t tell you.)
И на этом он остановился. :(
no subject
Date: 2017-09-23 09:38 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-23 09:56 pm (UTC)- Why is a raven like a writing desk?
- Because Poe wrote on both.
no subject
Date: 2017-09-25 03:50 pm (UTC)Хаус в приступе сочувствия говорит Кадди, какой мужчина ей нужен.
Та насмешливо спрашивает: "Somebody like you?"
А он серьезно отвечает: "Somebody you like".
В русском переводе никто ничего сохранить не пытался, понятное дело. Интересно, возможно ли это?
no subject
Date: 2017-09-25 04:15 pm (UTC)Хаус: За подходящего, типа, тебе.
no subject
Date: 2017-09-25 04:24 pm (UTC)За подходящего - типа тебя?
За подходящего тебе типа.
no subject
Date: 2017-09-25 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-25 05:44 am (UTC)это я так восхищаюсь полетом твоей фантазии, если что ))
no subject
Date: 2017-09-25 12:11 pm (UTC)а мысли приходят в голову примерно из-за вот этого https://bludnyj-son.livejournal.com/205331.html
no subject
Date: 2017-09-26 02:19 am (UTC)и Льюисом Кэрроллом, великим мастером слова, и Борисом Заходером, рискнувшим все это перевести, и вообще всеми, кто может что-то лучше меня...
я в принципе вся такая восхитительная ))))
no subject
Date: 2017-09-26 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-28 02:45 am (UTC)